Sprachwahl: DE EN
Sprachwahl: DE EN

Den Urtext verstehen als wäre er für mich geschrieben worden.

Die perfekte Bibelübersetzung für alle Zwecke gibt es nicht. Deshalb haben wir hier gleich eine ganze Reihe deutscher Bibeln für Sie online zusammengestellt:

Lutherbibel revidiert 2017

Das Erscheinen der revidierten Lutherbibel 2017 ist einer der großen Höhepunkte des Jubiläums 500 Jahre Reformation. Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung ist das Original, der Klassiker und das Kulturgut unserer Zeit!

Das Original ist mit der Revision 2017 so zuverlässig wie nie! Der Text wurde vollständig überprüft und ist nun durchgehend auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand. Die vertraute und eingängige Luthersprache wurde dabei vielfach wiederhergestellt. Die Lutherbibel ist das für die deutsche Sprache und Literatur prägende Buch - nun in einheitlicher Bearbeitung und mit vielen Lesehilfen.

Lutherbibel 1984

Die Lutherbibel ist die klassische deutsche Bibelübersetzung. Ihre Geschichte reicht zurück bis in die Frühzeit der Reformation: Martin Luther nutzte seinen unfreiwilligen Aufenthalt auf der Wartburg im Winter 1521/22, um das Neue Testament aus dem Griechischen ins Deutsche zu übersetzen. Zwölf Jahre später, 1534 konnte dann die gesamte Bibel in seiner Übersetzung erscheinen, an deren Vervollkommnung Luther bis zu seinem Lebensende weitergearbeitet hat.

Online lesen

Gute Nachricht Bibel

Die Gute Nachricht Bibel ist bis heute die einzige durchgehend interkonfessionelle deutsche Bibelübersetzung, die in Zusammenarbeit der evangelischen und katholischen Kirche sowie der Freikirchen entstanden ist. Sie ist für alle Leserinnen und Leser ohne besondere Vorkenntnisse und zusätzliche Erklärungen verständlich. Die Gute Nachricht Bibel ist eine kommunikative Bibelübersetzung und verbindet Menschen unterschiedlicher Konfessionen.

Online lesen

Neue Genfer Übersetzung (NGÜ)

Die Neue Genfer Übersetzung (NGÜ), das ist die besonders Exakte unter den Bibelübersetzungen. Sie wird in Zusammenarbeit mit der Genfer Bibelgesellschaft und dem Brunnen Verlag entwickelt. Sie zeichnet sich durch eine hohe inhaltliche Genauigkeit aus, bei der der Sinn des Originaltextes so verständlich wie möglich wiedergegeben wird.

BasisBibel

Die BasisBibel ist die weltweit erste Bibelübersetzung für die Neuen Medien. Sie erreicht Menschen in einer Sprache, die sie verstehen und die sie bewegt und das in den Medien, die sie täglich nutzen: PC und Internet.
Jetzt den Text auf der BasisBibel-Website lesen.

Online lesen

Einheitsübersetzung

Die Einheitsübersetzung ist der offizielle »einheitliche« Bibeltext für alle römisch-katholischen Diözesen im deutschsprachigen Raum. Neues Testament und Psalmen sind in ökumenischer Zusammenarbeit mit der Evangelischen Kirche in Deutschland entstanden.

Menge Bibel

»Im engen Anschluss an den biblischen Urtext, aber ohne in ängstlicher Weise am Buchstaben zu kleben« – das ist die herausragende Stärke der klassisch zu nennenden Bibelübersetzung von Hermann Menge.

Schlachter Bibel 2000

Die Schlachter-Bibel hat ihren Namen von dem Schweizer Prediger Franz Eugen Schlachter (1859–1911), der die Bibel zu Beginn des 20. Jahrhunderts übersetzte.

Zürcher Bibel

Die neue Zürcher Bibel möchte einen möglichst unverstellten Zugang zu den biblischen Texten eröffnen. Es gehört zu ihrer Tradition, dass die Übersetzung so wenig wie möglich interpretiert und in Bezug auf Erläuterungen und Kommentare zurückhaltend ist. Die Auslegung ist Sache derer, die sich mit der Bibel befassen, sei es im kirchlichen Rahmen in Gottesdienst, Bildungsarbeit und Seelsorge, sei es im persönlichen Studium oder in privater Lektüre.

"Die Bibel ist nicht antik, auch nicht modern, sie ist ewig." Martin Luther

Jetzt anmelden

Ich habe bereits ein Nutzerkonto:

Einloggen mit Ihrer E-Mail Adresse und Passwort.

Passwort vergessen?